Хостинг фотографий для пользователей Оринго
Чат с менеджером

Поставити питання

 
Ювелірний дім Орінго
0800-759-550
(безкоштовні дзвінки)

Мудрі вислови про дурнів

Мистецтво поводитися з дурнями дуже важливе і для конкретної людини, і для суспільства загалом. Недарма у багатьох народів існують цілі енциклопедії з цього мистецтва у вигляді численних прислів'їв. Вивчивши прислів'я, можна наочно переконатися, що дурні не тільки вічні, але ще й дуже один на одного схожі на різних кінцях світу.

Як відомо, дурень усе робить не так, як годиться: «дурень і в макітрі макогона зломити»; «дай дурню товкач, він і вікна поб'є». При цьому йому непідвладні найпростіші умовиводи, а досвід його нічому не вчить. Прекрасний приклад подібного містить вишукана корейська приказка: «не впізнає літеру “кийок”, навіть якщо перед ним покласти серп». Тут потрібна невелика розшифровка. Корейська мова користується своєрідним алфавітом під назвою «хангиль»: алфавітний порядок у ньому зовсім не схожий на звичний нам, і першою в ньому йде буква «кийок» (к/г). Виглядає на ось так: ㄱ. Погодьтеся, нічого складного в ній немає, простий гачок, який обрисами дійсно нагадує серп. Логічно, що людина, яка не здатна впізнати першу літеру алфавіту, навіть якщо їй під ніс покласти схожий на неї предмет, навряд чи вирізняється великим розумом.

7f28cd00b4080ae301523998cc0a1c3e.jpg

На фото: каблучка «Мудра порада»

Дурнів завжди більше, ніж мудреців і навіть звичайних, у міру кмітливих людей. Англійці й німці констатують цей сумний факт однаково: «fools grow without watering» або “Narren wachsen unbegossen”. І те, й інше означає «дурні ростуть без поливу». Важко не погодитися.

Багато хто сходиться в тому, що найбільша дурість - невміння розуміти причини і наслідки. Китайці кажуть, що «готуючи їжу, дурень дивиться на казан, а розумний - на вогонь». Німці ж впевнені, що «Narren kaufen zuerst die Sporen und dann das Pferd» - «дурні спочатку купують шпори, а потім коня». При цьому подібні особистості зазвичай вирізняються величезною ретельністю і творять дурниці натхненно та з розмахом: в їдиші про таких кажуть: «вели дурневі закрити віконниці, він закриє їх по всьому місту», а німці констатують цей сумний факт римованою сентенцією: «Dem Narren ist kein Amt zu hoch und schwer, wär' sein Kopf auch noch so leer» - «дурневі будь-яка служба легка, навіть якщо голова порожня». Саме тому англійці впевнені, що «children and fools must not play with edged tools» - «дітям і дурням не слід бавитися з гострими предметами».

ff6ac7ee01368c6b9809bed7424e7e99.jpg

На фото: сережки «Катана»

А найприкріше в цьому всьому - те, що саме дурням, як правило, особливо щастить. «Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln», переконані німці, “у найдурніших селян - найтовстіша картопля”. Що ж, з одного боку, це привід поскаржитися на несправедливість світу, з іншого - потрібна ж дурням якась компенсація? Хоча, звісно, часом на думку спадають думки, співзвучні ідишському прислів'ю «кого Господь хоче покарати, тому посилає забагато розуму».

З іншого боку, в тому ж ідиші можна знайти й іншу думку: «краще в пеклі з мудрецем, ніж у раю з дурнем». Тож усе відносно. І, як не крути, бути розумним і оточувати себе розумними людьми значно приємніше: «багато зірок освітлюють темне небо», як кажуть китайці, інакше кажучи, безліч розумних людей здатні впоратися з будь-якою темрявою. 

Женя Орінго