Хостинг фотографий для пользователей Оринго
Чат с менеджером

Поставити питання

 
Ювелірний дім Орінго
0800-759-550
(безкоштовні дзвінки)

Толковый словарь счастливого человека

Для того, чтобы быть счастливым, одним из нас не нужно ничего, другие считают обязательными переменными счастья здоровье, достаток или любовь. Лингвисты сходятся во мнении, что ощущение счастья может зависеть от языка, на котором говорит человек.

Как мы можем знать, что счастье – вот оно, уже свалилось нам на голову? Для этого человек должен уметь распознать свои эмоции и выразить их, истолковать если не для кого-то, то хотя бы для себя. Это не составит труда, если имеешь в арсенале определенный запас слов, идиом, крылатых выражений о счастье и радости.  У каждой этнической группы он свой. Можем ли мы понять счастье своих соседей по планете, говоря с ними на разных языках?

Для этого ученые и лингвисты пытались проследить, как часто носители того или иного языка употребляют в речи позитивную и негативную лексику, какую эмоциональную окраску придают тем или иным словам.

 

b03fe02421e90d6816451e335daa3694.jpg

 

Оказалось, что самыми «счастливыми» языками являются испанский, португальский и английский, в то время украинский (а также русский) и китайский от них отстают. Для примера, вспомните сколько синонимов для слова «сум» существует в нашем языке: нудьга, нудота, скука, смуток, журба, печаль, туга, жаль, меланхолія, зажура, журбота, смута, притуга, туска, присмуток, жалоба.

Для «радості» тяжелее подобрать близкие по духу слова: радощі, радіння, утіха, відрада, розрада. В украинском языке отражена история нашего народа, а на его долю выпало немало испытаний. Если взять простой пример – рядом кто-то чихнул, и вы автоматически пожелали: «Будьте здорові!» («Будь здоров!»). Или гостеприимная хозяйка в ответ на благодарность сытого гостя скажет: «На здоров’я» («На здоровье!»). Для наших предков, обычных крестьян, здоровье было залогом сытой жизни. Любая хворь забирала способность трудиться и кормить семью.

У французов, в ответ на первое чихание говорят «А tes souhaits!» («Пусть исполнятся твои желания!»). Если человек чихает повторно, отвечают «А tes amours!» («Любви тебе!»). Ну а после третьего чиха он сам желает окружающим «Que les tiennes durent toujours!» («И ваша пусть будет вечной!»).

Простая реакция на обычный чих показывает насколько разнятся ценности у жителей разных стран.

Если вернуться к теме украинского и русского фольклора, можно заметить, что счастье и беда в пословицах часто идут рука об руку. Мы не привыкли тешить себя иллюзиями и на подсознательном уровне не позволяем себе испить заслуженное счастье сполна, дабы не спугнуть синюю птицу или не накликать ненароком беды. Мы не привыкли оповещать о своей радости всю округу, делясь сокровенным лишь с самыми близкими.

Чего не скажешь про южан-итальянцев. Те не только не промолчат, но еще помогут себе экспрессивными жестами донести суть разговора до собеседника. Громкость, скорость речи, интонационные контуры, жесты, мимика усиливают эмоциональную окраску итальянского языка в разы – как позитивную, так и негативную. В латыни было два основных слова для обозначения счастья. Первое, fortuna (судьба, счастье, удача), происходит от слова fors (случайность, неожиданность, непредвиденный случай). Второе слово, felicitas, имело первоначальное значение «плодородие», от него образовано прилагательное felix, означавшее и «плодородный», и «счастливый». Возможно потому, счастье итальянцев такое щедрое, хлебосольное, способное согреть всех в округе. Их язык изобилуют оттенками, нюансами, рассыпаясь лепестками над каналами Венеции. Одному и тому же слову при помощи окончаний можно придать десятки значений. К примеру, «bella donna» переводится с итальянского как «красавица», «bellissima» означает «прекрасная», «bellina» — «хорошенькая», «bellona» — «несколько поблёкшая, но все еще красивая», а «belloccia» — «приятная во всех отношениях». Итальянцы буквально пробуют «на вкус» каждое слово, смакуют его звучание, наслаждаются.

 

54b355f3bbfc0b89ec6b4dbadba3572a.md.jpg

Серьги и подвес "Сангрия"

 

В древнегреческом языке есть несколько слов, которые можно перевести на другие языки как «счастье». Слово ευτυχής, «евтихия» (хорошая судьба), так же как и латинское fortuna, означает «счастье, удача». «Счастье» — это также и ευδαίμων, «эвдемония», то есть благое расположение к человеку божеств, которых часто обозначали словом daimon⁶. Еще одно слово, όλβιος, «ольвиос», относилось к счастью внешнего мирского благополучия. А вот μακάριος, «макариос», означало счастье, блаженство с оттенком спокойствия и безмятежности. Для непосредственных греков, способных найти повод для радости в любом, даже пустячном событии, такое количество «счастливых» слов в самый раз.

Японцы подошли к вопросу языка со всей ответственностью. Для ряда слов, обозначающих обычное проявление вежливости – «спасибо», «привет», «здорово», «давненько не виделись», «ужасно извиняюсь», «хорошо-хорошо» и прочее - они используют простое слово «домо». Зато прекрасно различают оттенки удовольствия. Понятие «аварэ» обозначает «ощущение полноты бытия». Ещё одно выражение из Японии - «вааби», означает «ощущение счастья от наблюдения простых явлений бытия: шелеста листьев, или утренней росы, капающей с кончиков травы». Разве это не прекрасно?

 

f17cf6f8e2000ea72ad032fe192c3ed9.md.jpg

 

Не спешите говорить «нет», японцы вас не поймут. Они используют четкое «нет» только в тех случаях, когда отказ не вызовет обиды. Расплывчатое "я подумаю об этом" - это приемлемая форма очень твердого отказа.  Своеобразная психологическая защита в языковом формате.

Кто бы мог подумать, что чопорные англичане также трепетно отнесутся к эмоциональному толкованию слов. В англосаксонской культуре для выражения отрицательной оценки используются перифразы и смягчающие обороты — здесь не принято выражать негатив прямо, в лоб.

 

5d5f9b8fc414f8e041bc7ead181bf1b2.md.jpg

 

«I am feeling blue» – так говорят, когда испытывают хандру и тоску. Или «Face like a wet weekend» - здесь видим аллегоричное выражение настроения через унылую погоду. Британцы всеми силами избегают любой ясности и прямоты речи и всегда будут использовать возможность замаскировать основное сообщение, даже если речь идет о деловой переписке.

А сколько красивых идиом существует в английском языке, чтобы описать ощущение счастья.

«Over the moon» - да, иногда счастье уносит нас так далеко. Кто боится высоты, парит где-то «on cloud nine» или «in seventh heaven». Еще не по воде, а лишь по воздуху, но зато с каким воодушевлением может пройтись счастливчик, предпочитающий выражать счастье словами «walking on air».

 

597200c720b25af452ac62047b129538.jpg

 

Для тех, кто не привык надолго терять землю под ногами, существует выражение «jumping for joy». Вверх-вниз, вверх-вниз – отличная зарядка для излучающих радость.

Интроверты оценят «happy as a clam». Да, можно быть счастливым как моллюск, зарывшийся в песок во время прилива. Ну и пусть никто не видит, зато спокойно.

«Radiant» значит, вы настолько счастливы, что как будто излучаете (radiate) солнечный свет. «Radiant» — это не просто счастье, а чистая радость. Остается добавить – учите английский и будет вам счастье!

И в русском, и в украинском языках счастье и щастя (sъčęstьje) имеют в своем составе слово «часть», «частина». Префикс «с» (sъ) обозначает «хороший». То есть «хорошая часть, участь» или «добра частина, доля».

Будто бы сама этимология подразумевает, что полноту счастья можно ощутить, поделившись им с другими. Черпайте силы в родной земле и впитывайте радость каждого мгновения. Любите, обожайте, жалейте, благоволите, пылайте, души не чайте друг в друге. Пестіть, голубте, милуйте, викохуйте, плекайте, жалуйте, пригортайте, ніжте один одного!

 

c40e767c3293ba8b54bd390d6893807a.md.jpg

Браслет "Украинский"

 

Наталья Оринго

oleley
Втр, 17/03/2020 - 00:19

Какая интересная лингвинистическая статья! Спасибо огромное!! Счастья всем!!!
Kitty04
Втр, 17/03/2020 - 02:29

Какая интересная статья! Спасибо! Давайте все заговорим на языке счастья!
Cvetochnayafeya
Втр, 17/03/2020 - 12:17

К общей теме вспомнилось. Знатоки древнеславянского языка говорят, что приставка "ра"-означала Бога(божественное).А слово " радость" расшифровывается как "достать Бога"," каснуться божественного".
Nata_Li
Ср, 18/03/2020 - 00:07

Спасибо! Замечательная статья! Мы ведь действительно ощущуем мир так, как его выражает наш язык общения. Так что чем больше языков, на которых мы говорим, - тем больше ощущение счастья и полноты жизни)