Хостинг фотографий для пользователей Оринго
Чат с менеджером

Поставити питання

 
Ювелірний дім Орінго
0800-759-550
(безкоштовні дзвінки)

“Ромео і Джульєтта” 2.0

Вс, 08/09/2019 - 13:35 #1

“Ромео і Джульєтта” 2.0

Вперше я прочитала цю книгу у шкільному віці, в російському перекладі. Мабуть, як більшість підлітків, сприйняла її поверхнево: сюжет мені вже був відомий, а смакувати окремі фрази я тоді ще не навчилася. Пам'ятаю, деякі епізоди здалися мені надзвичайно смішними (особливо той, де “грызу ноготь, сэр»),  логіка поведінки головних героїв була малозрозуміла (коли ж іще критикувати Шекспіра, як не в тринадцять років?frown)

Добираючи власну бібліотеку, мені пощастило заволодіти новим українським виданням у перекладі Юрія Андруховича з ілюстраціями Владислава Єрка, двохтомником, один з яких — “Ромео і Джульєтта” (видавництво “А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА”). Спочатку мене привабили саме ілюстрації, це справжній шедевр, а потім я “провалилася” в текст. І він сприйнявся у 40+ зовсім по-іншому, “розкрився” мені тисячами непомічених відтінків і деталей, збудив бурю емоцій, не раз довів до сліз.

a18d097a63d36b029993d7f51f8e4da1.md.jpg

c7036619c60b08911781823dd39bceda.md.jpg


2c1de3fce9b28552a721fefa44990675.md.jpg
ad1317930da881ab1583360f3f8d5597.md.jpg
5d99dddcb4becf1ee92c082adb1ac7d0.md.jpg
Прийшло розуміння, чому цей твір популярний стільки століть, чому існують книги на віки. Це ж ода юності, яку починаєш по-справжньому розуміти, мабуть, лише тоді, коли своя юність вже позаду...

 

Ажурні романтичні гілочки підвісу "Джаз і абсент" якнайкраще передають моє захоплення цією книгою, вони такі ж досконалі і витончені, як вічний Шекспір.

Мрію досягти відповідного рівня англійської і прочитати цей твір в оригіналі. Впевнена, що на мене чекають нові враження

 

Додам з коментарів:

 

Деяким книгам варто давати другий шанс. Я стала дивитися на цю історію під іншим кутом, 500 років — це ж не лише число, це величезний історико-культурний пласт. Чи здалися б логічними сучасникам Ромео наші любовні історії? Впевнена, що не завжди А з другого боку,  коли я стала значно старшою за Джульєттину маму (якій за сюжетом всього 28), розумію, що герої — фактично діти, дуже емоційні, щирі і рішучі. Підлітки, які накоїли незворотніх дурниць

 

Шекспір вказує як першопричину трагедії ворожнечу між сім'ями. Для мене акценти дещо змістилися: різонуло, як мама Джульєтти ні про що не здогадується, пояснює тугу за коханим іншими подіями. На жаль, знаю не одну сучасну історію, коли недостатня увага, відсутність спілкування та нерозуміння батьками проблем своїх дітей призвели до непоправного... Тому вважаю, що головна причина трагедії поза часом і дуже актуальна зараз.

 


afa8b9971c8054225b07d525229b51b1.md.jpg

Дуже дякую за увагу і такий прекрасний конкурс!surprise

 

Вс, 08/09/2019 - 13:53 #2

Волшебные иллюстрации и очень красивые фото!

Вс, 08/09/2019 - 14:23 #3

Дякую Вам!surprise Це фантастичне видання!

Вс, 08/09/2019 - 14:35 #4

Очень красивое  соединение книги и подвеса,подходят друг другу!А фото просто прелесть!

Вс, 08/09/2019 - 14:25 #5

Дякую!heartsurprise 

Вс, 08/09/2019 - 17:23 #6

Замечательное издание "Ромео и Джульетты" и красивые фотографии!

Вс, 08/09/2019 - 18:14 #7

Дякую, приємно!heart До речі, другий том, "Гамлет", теж справив велике враження, а в юності я його не розуміла (хоча вважала, що розумію).  Мабуть, до деяких книг треба просто дорости. А прикраси  "Джаз і абсент" у мене вперто асоціюються з Середньовіччям, не зважаючи на те, що створені вони на честь творів Фіцджеральда, автора зовсім іншої епохи....

Ср, 11/09/2019 - 23:56 #8

Чудове поєднання підвісу та книжки з магічними ілюстраціями Єрка! В очікуванні свого підвісу з особливою увагою розглядаю Ваш. Фото дуже гарні, особливо те, що з тінню. А щодо п'єси Шекспіра, то мені запам'яталось, як її читав мій син в 9 класі, щохвилини обурюючись нелогічною та неконструктивною поведінкою головних героїв))

Пт, 13/09/2019 - 17:51 #9

Дякую! Коли фотографувала з тінню, зловила себе на тому, що вже просто граюся, а не знімаюangry Я не знаю жодного підлітка, який би належним чином оцінив Шекспіра, мабуть, він просто не підходить для цього вікуindecision 

Чт, 12/09/2019 - 11:44 #10

О, переклад Андруховича надзвичайний, читала "Гамлет" в перекладі Андруховича, 

Пт, 13/09/2019 - 17:52 #11

Згодна з Вами!surprise